Menurut Catford (1965 :20) Penerjemahan berarti mentransfer bahasa sumber ke bahasa sasaran. Penterjemahan (translating) merupakan penggantian materi tekstual pada bahasa sumber ke bahasa sasaran. Dalam proses penerjemahan, penerjemah (translator) selalu berusaha mendapatkan unsur bahasa sasaran yang sepadan dengan bahasa sumbernya agar dapat mengungkapkan pesan yang sama dalam teks sasaran. Karena setiap bahasa mempunyai aturan tersendiri, maka perbedaan aturan ini akan menyebabkan terjadinya pergeseran.
Interpreting : menterjemahkan secara oral. (Interpreter : juru bahasa/alih bahasa)
Translating : menterjemahkan secara kontekstual. (Translator : penerjemah)
Simatupang (2000:74-82) menyebutkan jenis-jenis pergeseran dalam terjemahan sebagai berikut :
1. Pergeseran pada Tataran Morfem (Unit grammatika terkecil dalam suatu bahasa/kalimat yg memiliki makna)
Inggris Indonesia
Impossible : tidak mungkin
Recycle : daur ulang
Insensitive : tidak peka
Unknown : tidak dikenal/tidak diketahui
Irresponsible : tidak bertanggung jawab
Unreliable : tidak bisa diandalkan
Immature : tidak dewasa
Rewrite : tulis ulang
Deconstruct : tidak dibangun/menghancurkan/merobohkan (u/ hal negative)
Defame : pencemaran nama baik
Remove : pindah/memindahkan
Refund : mengambil kembali
2. Pergeseran pada Tataran Sintaksis
a. Kata ke Frasa
Inggris Indonesia
Girl : Anak Perempuan
Stallion : Kuda Jantan
Parents : Orang Tua
Ambassador : Duta Besar
Excellent : Sangat Bagus
People : Orang-orang
b. Frasa ke Klausa
- Not knowing what to say, he just keep quiet
(Karena) dia tidak tahu apa yang hendak dikatakannya, dia hanya diam saja
- Terrified by the angry criminal, they cried for help
(karena) mereka ketakutan dengan penjahat yg marah itu, mereka berteriak mencari bantuan
- Located in a strategic area, the new shop attracts a lot of costumers
(Karena) toko baru itu terletak disebuah tempat yg strategis, toko baru itu banyak menarik pelanggan
c. Frasa ke Kalimat
- His misinterpretations of the situation caused his downfall
Dia salah menafsirkan situasi dan itulah yg menyebabkan kejatuhannya
- The president’s discriminative policy towards his people resulted in hostile reaction all over the country
Kebijakan presiden yg diskriminasi terhadap rakyatnya telah menimbulkan reaksi keras dari seluruh rakyatnya.
- The unproven accusation made the authority had to let the boss of the mafia go
(karena) tuduhan yg tidak terbukti pihak yg berwenang membebaskan bos mafia tsb
d. Klausa Anak Kalimat ke Kalimat
- Her unusual voice and singing style thrilled her fans, who reacted by screaming, crying, and clapping.
Suaranya yg luar biasa dan gayanya memikat para penggemarnya.
Mereka memberikan reaksi dengan berteriak-teriak dan bertepuk tangan.
- The family inside the car was dreadfully surprised by the beast, which came out of nowhere and was definitely hungry for blood.
satu keluarga didalam mobil dikagetkan setengah mati oleh binatang buas
binatang buas yg entah darimana berasal dan dia benar2 sangat kelaparan
e. Kalimat ke Wacana
Standing in a muddy forest with recentlyfelled trees, cleared for housing complex, the Balinese village headman looked at his tiny house at the end of a line of identical buildings and said he felt strange.
Kepala kampung orang bali itu berdiri disebuah lahan batu yang baru dibuka untuk pembangunan kompleks perumahan, Batang-batang yg baru ditebang masih berserakan disana-sini. Dia memandang rumahnya yg kecil yg berada diujung deretan rumah yg sama ben tuknya dan berkata bahwa dia merasa aneh,
Having had a heated fight with his own wife who cheated on him, the poor young man, whose his heart filled with the unbearable anger, rushed towards the parking lot to find his car, drove away out of the building, and knowing that everything was hopelessly lost for him, burst into the heartbreaking tears.
Pria malang itu hatinya dipenuhi amarah yg tidak terbendung setelah bertengkar hebat dengan istrinya yang berselingkuh. Dia berjalan dengan tergesa-gesa menuju tempat parkir untuk mencari mobilnya, lalu menyetir keluar dari bangunan tersebut dan mendapati bahwa dia telah kehilangan segala-galanya, dia lalu menangis patah hati.
3. Kategori Kata
a. Nomina ke Adjektiva
He is in good health = dia dalam keadaan sehat
b. Nomina ke Verba
We had a very long talk = kami berbicara lama sekali
4. Pergeseran pada Tataran Semantik
Pergeseran makna pada tataran semantic dapat berupa pergeseran makna generic ke makna specific maupun sebaliknya. Misalnya pada penterjemahan kata bahasa inggris leg atau foot kedalam bahasa Indonesia, maka padanan yg paling dekat untuk kedua kata tersebut adalah kaki. Disini penerjemahan bergerak dari makna specific ke makna generic.
5. Pergeseran Makna karena perbedaan sudut pandang budaya
Pergeseran makna juga terjadi karena perbedaan sudut pandang dan budaya penutur bahasa yg berbeda.Misalnya orang inggris menghubungkan ruang angkasa dengan kedalaman, sedangkan orang Indonesia dengan ketinggian atau kejauhan. Jadi orang inggris akan mengatakan The spaceship travelled deep into space, sedangkan orang Indonesia akan berkata Kapal ruang angkasa itu terbang tg tinggi sekali di ruang angkasa.
1 komentar:
Daftar referensi mohon dicantumkan agar para pembaca dapat merujuknya dalam daftar pustaka. Shukraan
Posting Komentar